Mes: septiembre 2020

En torno a la edición de la Tesis sobre Pedro de Escavias a cargo del Instituto de Estudios Giennenses 1969-1972

En torno a la edición de la Tesis sobre Pedro de Escavias

a cargo del Instituto de Estudios Giennenses

1969-1972

 

Después de sacar las oposiciones (Agrégation) en 1966 y cumplir mi último año en la Escuela Normal Superior de Saint-Cloud (1966-1967), fui nombrado asistente en la Universidad de Lille. Decidí emprender investigaciones sobre literatura medieval castellana como tesis de Tercer ciclo (tesis secundaria, siendo la principal la tesis de Estado). Pensaba dedicar ese primer trabajo a la edición comentada de un texto inédito. No recuerdo quién me orientó hacia Pedro de Escavias y sus poesías, el caso es que el Profesor Michel Darbord, conocido por su tesis sobre la poesía religiosa desde los Reyes Católicos hasta Felipe II, aceptó el encargo de dirigirme. Sobre las poesías de Escavias existía un trabajo ya antiguo de Fr. Uhagón, que fue, en su tiempo, director de la Real Academia de la Historia. Luego descubrí que había sido posesor del Cancionero de Oñate, que le ofreciera la condesa de Castañeda, y que se deshizo de él a favor de un comprador inglés, detalle que afea mucho la personalidad de ese erudito y tuvo como consecuencia que quedara inasequible desde entonces y quizás para siempre ese monumento de la poesía cancioneril castellana. Transcribí las poesías y empecé a estudiarlas basándome en el trabajo de Fr. Uhagón. Pedro de Escavias era además el autor de un resumen cronístico, el Repertorio de Príncipes de España (sería más exacto decir Reportorio), lo que, añadido a las poesías, ofrecía una materia suficiente para una tesis. La única versión conocida del Reportorio estaba custodiada en los fondos de la Biblioteca del Escorial (Muchos años más tarde descubrí que existía otra versión de la obra en la Biblioteca Nacional de Lisboa, con el agravante de que fuera la que sirvió de modelo a la copia que se conservaba en el Escorial). A principios de julio de 1969, estuve unos días en El Escorial. Como ya había estudiado las poesías de Escavias, visité a Rafael Lapesa que estaba veraneando allí, y coincidí con Juan López-Morillas, que ejercía de catedrático en la estadounidense Brown University de Providence (Rhode Island), al que comuniqué la imposibilidad de conseguir una copia del Cancionero de Oñate y Castañeda, porque su propietario, Edwin Binney, Profesor en Harvard y coleccionista, se negaba a enseñarlo. Me prometió hacer alguna gestión a su vuelta a EEUU [cf. carta del 18 de enero de 1970].

En la Biblioteca del Real Monasterio, estuve consultando el códice del Repertorio y familiarizándome con su grafía. Conseguí que me sacaran un microfilm, y gracias a la generosa atención que me prestó el fotógrafo de la institución, a quien quiero mencionar aquí, José de Prado Herranz, el documento me llegó a finales del mismo mes. La transcripción del Reportorio me ocupó hasta el final de aquel año 1969.

Paralelamente me preocupé por reunir material para conocer mejor la personalidad de Pedro de Escavias. Con ese motivo, hice un recorrido por el santo reino en septiembre. En Jaén, visité el archivo histórico provincial, donde me enteré de la existencia del Instituto de Estudios Giennenses, entonces alojado, si bien recuerdo, en el palacio de la Diputación Provincial. Estando ausente su director, don José Antonio de Bonilla y Mir, me aconsejaron consultar a otro consejero, el canónigo Juan Montijano Chica, que me acogió amablemente en su piso de la calle de Los Olmos (entonces aprendí cómo había que pronunciar el nombre de la calle para ser comprendido por los vecinos: Lo (H)olmo(h)). Este se comprometió a introducirme cerca de don José Antonio. No quise dejar de visitar Andújar y allí me recibió muy amablemente el doctor Torres Laguna, aunque no me pudo proporcionar datos concretos sobre una posible documentación relativa a mi tema. El panorama, en cuanto a la dimensión histórica de la tesis, no era muy halagüeño cuando inicié la correspondencia que reproduzco a continuación.

_________________________________

 

Correspondencia destinada a conseguir una reproducción de las poesías de Escavias en el Cancionero de Oñate y Castañeda y, más adelante, de la totalidad del códice.

 

Residencia de Profesores

Madrid, 31 de diciembre, 1969

Mi distinguido amigo:

Perdone mi retraso en contestarle. He tenido que resolver una serie de asuntos urgentes y ello ha perturbado mi correspondencia.

El profesor a quien V. conoció en nuestra casa de El Escorial es don Juan López-Morillas y enseña en la Brown University. Su dirección es 90 Brown Str. Providence, R.I. 02906.

Feliz año nuevo. Con nuestro saludo para Mme. Garcia, Mme. Rosenfeld y Mme. Sarrailh, reciba V. los muy cordiales de

Rafael Lapesa.

____________

[a Juan López-Morillas]

París, 11 de enero de 1970

Cuando les conocí, a Vsted y a su señora, en casa de los señores Lapesa, tuve la oportunidad de hablarles de la tesis que estoy preparando sobre Pedro de Escavias, escritor y hombre político del s. 15. Les dije, en particular, como su obra poética se encontraba en el Cancionero de Oñate y Castañeda, el cual, después de desaparecer durante medio siglo, había vuelto a aparecer en poder de un profesor americano, Edwin Binney, catedrático, al parecer, en Harvard.

Desde aquí, me resulta muy difícil entrar en contacto con el señor Binney. Imagino que será más fácil desde los mismos EE.UU. Por eso, me permito rogarle que me facilite esta gestión, localizando a este señor y, si fuera posible, entregándole la cuartilla que le mando aparte, en la que expongo más detenidamente el caso.

Hace tiempo que quería escribirle, pero no tenía su dirección. Se la he pedido al señor Lapesa y acabo de recibirla.

Le ruego me disculpe por la molestia que le causa y le mando un atto saludo,

Michel Garcia

 

[cuartilla adjunta]

Soy profesor en la Escuela Normal de Profesores de París-Saint-Cloud. Estoy preparando una tesis sobre Pedro de Escavias, en la que incluyo la edición de sus obras y, en particular, de sus poesías.

Estas eran conocidas por un artículo de Fr. de Uhagón (Rev. de Arch. Biblio. y Museos, Madrid 1900) que reproduce las poesías a partir del Cancionero de Oñate y Castañeda al que pudo consultar. Pero, aparte de que publicar unos poemas partiendo de una reseña cuando existe el original es poco deseable, el trabajo de Uhagón no parece ofrecer todas las garantías que pueden exigirse hoy de una edición crítica: hay dos lagunas y la ortografía no parece exacta.

Por esas razones, me sería muy útil poseer una fotocopia o un microfilm de los folios 426 hasta el final del Cancionero.

Me comprometo a no publicar ninguna de esas fotocopias. Lo único que haré es utilizar esos documentos para establecer una edición seria de las poesías de Pedro de Escavias.

______________

Brown University, Department of comparative literatura

18 de enero de 1970

Estimado amigo:

No nos habíamos olvidado del encargo que nos dio Vd. en El Escorial; solo que ni mi mujer ni yo habíamos tenido ocasión de ir a Cambridge desde nuestro regreso de Europa. Fue al día siguiente de recibir la carta de Vd. cuando mi mujer pudo por fin ir allá llevada por asuntos propios. Llamó por teléfono al Sr. Binney, quien mostró curiosidad por saber cómo se había enterado Vd. de que él había comprado el MS, ya que creía que era un secreto conocido de dos o tres personas solamente. El Sr. Binney dijo a mi mujer que había vendido a su vez el MS a la Houghton Library de Harvard, y que le convenía por tanto ponerse en contacto con el Sr. Bond, el bibliotecario. Esto fue lo que hizo ella el día siguiente durante su estancia en Cambridge. Se entrevistó con el Sr. Bond, que se mostró por cierto muy amable, le entregó la referencia que mandó Vd. y recibió del bibliotecario la impresión de que todo se arreglaría sin gran inconveniente al parecer. El Sr. Bond le escribirá a Vd. en breve.

Esperamos, pues, que todo quede arreglado como Vd. desea. Fue un placer conocerle en casa de los Lapesa. Y con muchos deseos de que el 1970 le sea un año próspero y venturoso, acepte un cordial saludo de su afmo. s.

Juan López-Morillas

______________

The Houghton Library, Harvard University

January 22, 1970

Dear Mr. Garcia:

I am enclosing an application form naming our Cancionero de Oñate y Castañeda. The charge por Xerox copies of the last 12 leaves would be our minimum one of $2.50, and you would be billed after we had done the work. If you Will complete and return the enclosed form I shall be happy to place your order.

Very truly yours,

Rodney G. Dennis

Curator of Manuscripts

___________________________________________________

 

Correspondencia con el Instituto de Estudios Giennenses

 

[Estas dos cartas fueron revisadas y muy mejoradas en su estilo por mi amigo Fernando Baeza, como lo atestigua el borrador que conservo de ellas, enmendado de su puño y letra].

 

[al Padre Juan Montijano Chica, canónigo de la catedral de Jaén]

15 de octubre de 1969

Reverendo Padre Montijano Chica,

Como me lo había propuesto tan amablemente durante la grata conversación que mantuvimos en Jaén hace un mes, me permito mandarle adjunta una carta para don José Antonio de Bonilla y Mir en la que expongo las dificultades que encuentro en la realización de mi proyecto.

Le agradezco mucho haya aceptado introducirme cerca de dicho señor, pues sé que Usted podrá proporcionarle datos más precisos sobre el trabajo que he emprendido, tomándose así seguramente él más interés por mi ruego.

En espera de que me disculpe por las molestias que le ocasiono, me es grato reiterarme de Usted atto. s. s.

Michel Garcia

 

[a don José Antonio de Bonilla y Mir, director del Instituto de Estudios Giennenses]

15 de octubre de 1969,

Muy distinguido señor mío,

El Reverendo Padre Juan Montijano Chica ha aceptado con mucha amabilidad remitirle esta carta y a la vez presentarme a Usted, todo lo cual hubiera sido mucho más difícil por correspondencia.

Como hemos mantenido una larga conversación durante mi estancia en Jaén en el mes de septiembre, así podrá decirle cuál es mi plan de investigación y en qué sentido necesitaría de su reconocida competencia en la historia de la provincia de Jaén.

Pero, para fijar mejor el asunto, me permito enumerar con la mayor precisión posible lo que preparo y los obstáculos que he encontrado en mi labor.

1. Mi tesis consiste en la edición de las obras de Pedro de Escavias, alcaide de Andújar en la segunda mitad del siglo XV: edición de sus poesías con introducción y notas; edición de su Repertorio de Príncipes, todavía inédito, con introducción y comentario. Esta edición irá encabezada por una nota biográfica sobre el personaje. Esta constituye hasta ahora el mayor de los obstáculos de que le hablaba.

2. Lo poco que sé de Pedro de Escavias y de su familia es lo que se encuentra en: Argote de Molina, Nobleza del Andalucía; la Crónica del Condestable Miguel Lucas de Iranzo; los encabezamientos de sus poesías; los escasos datos biográficos que aparecen en su Repertorio.

3. En cambio, es mucho más lo que ignoro: fecha de nacimiento y muerte; cuándo dejó de ser alcaide y por qué razón (a este respecto, lo único que sé es lo que se lee en la Crónica de los Reyes Católicos, es decir que, en 1478, tomaron entre varios la fortaleza de Andújar y “pusieron en ellos alcaides a personas paçificas que las tuvieses por ellos”. Si se encontrase esa acta, tal vez tendríamos noticia de si Escavias fue alcaide hasta 1478 y por qué se le sustituyó); todo lo que concierne a su niñez y juventud (si vivió en la Corte de Juan II; cuándo fue nombrado alcaide; de su familia, mujer e hijos, sé muy poco. La Crónica del Condestable solo hace una alusión).

Estos son los datos importantísimos que desconozco.

Estuve en Andújar donde visité al doctor Torres Laguna, pero, por lo que me dijo, no posee más datos que los que mencionó en sus libros, lo cual resulta muy insuficiente.

Cuando fui a Jaén, lo hice con intención de visitarle a Usted, pero no pudimos coincidir allí, lo que siento muchísimo porque, desde mi primera visita al Archivo histórico de Madrid, en busca de datos sobre él, me aconsejaron muy encarecidamente que fuese a verle a Usted. Lo malo es que, cuando se es profesor, no queda más remedio que viajar durante las vacaciones, momento en que las personas que necesitaríamos ver se han ausentado de las ciudades, como es natural, y en que las bibliotecas apenas si abren.

Por ahora, en cuanto a la biografía de Pedro de Escavias, me hallo estancado. Y lo lamento mucho porque, como decía al Padre Juan, ese personaje ha dejado de ser para mí un tema de Tesis para convertirse en algo más próximo: le estoy tomando cariño. Es una lástima que un caballero al que todos los testimonios contemporáneos presentan como un varón virtuoso, un ejemplo de lealtad y rectitud siga siendo desconocido, tanto más cuanto que su obra no es nada desdeñable. Mi tesis se ha convertido en un verdadero desafío al olvido a la par que se está transformando en una obra impresionante por su volumen. Desprenderá Usted delo que precede lo agradecido que le estaría si me pudiera proporcionar los más mínimos datos sobre la vida de Pedro de Escavias, sin excluir otros aspectos relacionados con su obra.

Le ruego me perdone esta manera tan directa de recurrir a Usted y disponga de su reconocido y atto. s. s.

Michel Garcia

_______________

Jaén, 6 de enero de 1970

Muy Sr. mío:

Ya es hora de que conteste su carta del 15 de octubre pasado, que recibí por medio de Don Juan Montijano. Supongo que este señor le diría que, al entregármela, le manifesté que tardaría algún tiempo en poder escribirle, ya que tenía proyectada una serie de viajes, que me iban a impedir buscarle los datos y antecedentes que tanto le interesan.

En primer lugar, quiero felicitarle por haber elegido ese tema, realmente fascinante, de la vida y obras de Pedro de Escavias. A mí, particularmente, todo cuanto concierne al siglo XV en España me interesa de modo extraordinario. Desgraciadamente, no puedo dedicarme a investigar a fondo, como sería mi deseo, tantos y tantos episodios de la historia de Jaén en esa época, que adquiere singular relieve con motivo de las últimas guerras de la Reconquista. La investigación histórica es para mí un recreo, casi mi único recreo, y como tal, apenas puedo disfrutarlo. Me considero más obligado a emplear mi poco tiempo libre en fomentar la alta cultura en mi provincia, a través del Instituto de Estudios Giennenses del C. S. I. C.

Pero vamos a su tema. Le envío una cuartilla con una serie de fichas, correspondientes a otros tantos documentos relacionados con Pedro de Escavias, que se encuentran en el Archivo General de Simancas, en la Sección titulado “Registro del Sello”. Esta Sección tiene un valor incalculable, ya que contiene los registros, con copia literal, de todos los documentos que se expedían sellados con el sello real. Creo le será fácil, dirigiéndose al archivo, obtener una copia literal de dcada uno de los documentos que le interesen. Casi puedo asegurarle que las fichas que le envío comprenden los únicos documentos que se conservan en el Registro del Sello, relativos a Pedro de Escavias.

Podrá Vd apreciar que, en 30 de marzo de 1478, se le llama alcaide y guarda mayor de Andújar. Sin embargo, en 3 de abril del mismo año se menciona a Pedro de Escavias diciendo “alcaide que fue” de la fortaleza de Andújar. Deduzco de aquí, salvo lo que nos diga el contenido pleno del documento original, que, si el 3 de abril había dejado de ser alcaide, y así se afirma en una ejecutoria de esa fecha, lógicamente tampoco lo era ya en 30 de marzo del mismo año. Es casi seguro que en dichas ejecutorias se refiera al cargo que tenía Pedro de Escavias cuando comenzó el pleito, y también es posible que en la segunda, se haga mención del dicho cargo, refiriéndola al momento en que la ejecutoria se expide. Creo, como antes le digo, que una transcripción literal y compmeta de ambos documentos puede darle plena luz sobre ello.

Parece que aun cuando cesó Pedro de Escavias en la tenencia de la alcaidía, conservó el otro cargo de guarda mayor, a que se refiere la carta receptoria fechada en Sevilla el 6 abril 1478.

Otros datos muy interesantes que se deducen de estos documentos son los relativos al pleito que tuvo con la familia Palomino, una de las más poderosas de Andújar y de Jaén, sobre el oficio de escribanía del concejo de Andújar, que al fin debió fallarese a favor de Pedro de Escavias, como se prueba por la ejecutoria de 10 abril 1478, y el hecho de que en 12 agosto 1479, obtuviese facultad de la reina Doña Isabel para renunciar dicho oficio en su hijo Francisco de Escavias.

Sobre todo, los documentos de 30 marzo y 3 abril de 1478, estimo que pueden ser de gran valor, por referirse a los movimientos provocados en la ciudad de Andújar por el partido del Maestre de Calatrava, en el reinado de Enrique IV.

De momento, no puedo facilitarle otros datos. Cuando vaya a Granada, buscaré en la Chancillería cualquier documento que pueda existir relacionado con esta familia. En la Academia de la Historia -colección Salazar y Castro- quiero recordar que existen datos genealógicos de los Escavias. También trataré de ver lo que hay, en algunos de mis viajes a Madrid. Tendría una verdadera satisfacción en poder proporcionarle nuevos materiales para su trabajo. ¿Piensa Vd. publicarlo en España? Mucho me interesará conocer cuanto se relacione con esta publicación, ya que tanto el Instituto de Estudios Giennenses como yo, nos preocupamos mucho por dar a conocer todas las figuras ilustres de nuestra provincia de Jaén.

Celebrando mucho haber entrado en relación con Vd., ya sabe que me tiene a su disposición, y haré cuanto pueda, como antes lo digo, por facilitarle nuevos datos para su trabajo. Muy atentamente le saluda y queda suyo affmo amigo

Firmado. José A. de Bonilla

______________

[Pedido de fotocopias al Archivo General de Simancas, servicio fotográfico]

París a 10 de enero de 1970

Soy profesor de español en la Escuela Normal Superior de Profesores de París (Saint-Cloud). Estoy preparando un libro sobre Pedro de Escavias que fue alcaide de Andújar en la segunda mitad del siglo 15.

Le quedaría agradecido si me pudiera mandar copia literal (en fotocopia o en microfilm) de los documentos cuyas fichas vienen en la cuartilla aparte que le mando aquí, con esta.

Le podré abonar el coste de este trabajo por mi cuenta corriente del Crédit Lyonnais de Madrid, en cuanto me lo haga conocer.

Tengo en mi poder una tarjeta nacional de investigador del Ministerio de Educación y Ciencia español, 307/69.

Muy atentamente le saluda y queda su atto s. s.

Michel Garcia

______________

[a don Juan Antonio de Bonilla y Mir]

París a 11 de enero de 1970

Muy distinguido señor mío,

No sé cómo agradecerle el interés que ha tomado por mi libro. Los documentos cuyas fichas me ha mandado son de un valor inestimable. Acabo de pedir fotocopia al Archivo General de Simancas. Esos datos contribuirán a llenar uno de los vacíos de mi biografía de Escavias, la que corresponde al final de su vida y al momento en que dejó de ser alcaide. Y si la colección Salazar y Castro de la Real Academia de la Historia nos puede proporcionar datos genealógicos de los Escavias, pienso que se completarán los elementos dados a conocer por Argote de Molina.

Por ahora, estoy preparando la edición del Repertorio de Príncipes. Es un trabajo enorme de unas 400 páginas. Ya he copiado enteramente el manuscrito. Estoy corrigiendo la copia y pongo la puntuación.

En cuanto a la publicación, me gustaría mucho que se hiciera en España y más todavía, que fuera a cargo del Instituto de Estudios Giennenses. De todos modos, le pondré al corriente de cuanto concierne esa publicación. Pienso leer mi tesis a finales de este año 1970.

Esta pienso que será la composición que se titulará Pedro de Escavias, poeta e historiógrafo del siglo 15 (poco más o menos): 1. Biografía de Pedro de Escavias; 2. Una introducción sobre el personaje y la obra (estas dos primeras partes representarán unas 150 páginas); 3. Edición críticas de las poesías a partir del manuscrito de Oñate y Castañeda según la reseña de Fr. de Uhagón (RABM 1900), y del cancionero de Gallardo-San Román de la Academia de la Historia. Hoy mismo mando una carta a unos profesores españoles que se encuentran en América para intentar obtener una fotocopia de los poemas a partir de Cancionero de Oñate y Castañeda que, al parecer, pertenece a un profesor americano. El hecho es que este cancionero había desaparecido – por ello no quedaba más remedio que partir del artículo de Uhagón – pero se ha vuelto a tener noticia de él hace unos meses (la edición de las poesías, con notas, representará unas 60 páginas); edición del Repertorio de Príncipes de España a partir del manuscrito único de la Real Biblioteca del Escorial (el texto irá precedido por un inventario de las fuentes de que se ha valido Pedro de Escavias para redactar cada capítulo, a imitación de la edición de la Crónica alfonsí por el Seminario Menéndez Pidal).

Me encantaría que esto pudiera ayudarles, a Vd. y al Instituto de Estudios Giennenses en su magnífica labor para dar a conocer todas las altas figuras que han ilustrado la provincia de Jaén.

Permítame manifestarle a Usted todo el agradecimiento de su reconocido y atto. s. s.

Michel Garcia

______________

Jaén, 4 de febrero 1970

Mi distinguido amigo:

He regresado de Madrid recientemente, y tengo la gran satisfacción de poder darle importantísimos datos, que le servirán para enriquecer notablemente su biografía del alcaide Pedro de Escavias. En la Academia de la Historia, he hecho un hallazgo verdaderamente fabuloso. Nada menos que treinta y una cartas de los Reyes Juan 2° y Don Enrique 4°, amén de otra del Rey Don Fernando el Católico, dirigidas todas ellas a Pedro de Escavias. Se hallan copiadas literalmente, y lo que es mejor aún, autenticadas por un notario. Aparte de ello, otros documentos de enorme interés, como por ejemplo una real cédula de Enrique 4° en la que concede a Pedro de Escavias la merced de acrecentar con una orla blanca en rededor de su escudo de armas. Aparte de ello, se conservan también muchos datos genealógicos de Pedro de Escavias y de su familia. A continuación, le anoto los diversos manuscritos y sus signaturas, para que pueda Vd. pedir las fotocopias de ellos que desee, a cuyo efecto también le envío un impreso que con ese objeto me han facilitado en la Academia.

1°. Volumen manuscrito D-64 Folios 198 y siguientes. Son las consabidas cartas y otros documentos. Se trata de un testimonio hecho por el escribano Antonio Palomino en Andújar, el 5 febrero 1632.

2°. Volumen manuscrito C-20 Folios 376 a 379. Contiene genalogías muy completas y abundantes datos de la familia Escavias de Andújar y de Pedro de Escavias. Son ocho páginas tamaño folio, que contienen numerosos datos de esta familia a partir del siglo 13. Este manuscrito y el anterior son los más importantes y completos. Además de ellos, hay los tres siguientes:

3°. Volumen manuscrito D-19 Folio 279 vlto. Àrbol de costado de Escavias Carvajal, Sr. de Rui Sánchez, 4° nieto de Doña Leonor de Escavias, hija del célebre alcaide de Andújar, Pedro de Escavias.

4°. Volumen manuscrito D-26 Folio 265 vlto. Genealogía de los Escavias esde Juan González Priego de Escavias Sr. de Aldeguela, criado del Rey don Alonso, hasta el alcaide Pedro de Escavias y los sucesores de éste.

5°. Volumen manuscrito D-27 Folio 1 vlto. Descendencia de Lucas de Escavias.

Todos estos manuscritos pertenecen a la colección Salazar y Castro, y así debe Vd. indicarlo al pedir las fotocopias correspondientes.Recibí oportunamente su carta fecha 11 de enero, y no sabe cuánta satisfacción me ha producido ver lo útiles que le habían sido mis anteriores referencias. espero que encuentre aún más interesantes las que ahora envío.

Mucho le agradezco las noticias que me da sobre el trabajo que está realizando, y le agradezco también su ofrecimientode tenerme al corriente del mismo. Me gustaría asistir a la lectura de su tesis. ¿Dónde va a tener lugar? ¿Cuáles son los profesores que formarán el tribunal que ha de juzgarla?

Por supuesto, si a Vd. le parece bien, el Instituto de Estudios Giennenses se consideraría muy honrado de poder publicarla, como estamos haciendo con otras, y por supuesto con la intervención suya directa en la impresión del libro.

Muy afectuosamente le envía un atento saludo su buen amigo

Firmado. José A. de Bonilla

Estuve en el Archivo de Simancas el mes pasado, y me dijo el Director que ya habían recibido su petición.

________________

París, 9 de febrero de 1970

Apenas acabo de recibir el microfilm de los documentos del Archivo General de Simancas que Vd. me había indicado y sacado una foto sobre papel de los mismos, cuando me entero del formidable hallazgo que ha hecho en la colección Salazar y Castro de la RAH. Es Vd. para mí la misma Providencia. Ni que decir tengo que he pedido los microfilms a vuelta de correo. Y en cuanto haya terminado la edición de los textos, los estudiaré muy detenidamente. Lo único que siento es no haber estado con Vd. cuando encontró las cartas reales. Imagino que habrá sido un momento emocionante, por no haber tan solo encontrado lo que buscaba sino más de lo que podía esperar. Estos hallazgos van a cambiar del todo la redacción del capítulo dedicado a la biografía de Pedro de Escavias. De todos modos, estos documentos que habré utilizado para mi tesis, pienso que podrían publicarse después, bajo el amparo del Instituto de Estudios Giennenses para que pudieran servir para otros trabajos. Así intentaré compensar en parte la deuda que tengo para con su ilustre director.

Además, tengo la satisfacción de comunicarle – “un bonheur ne vient jamais seul” – que estoy esperando estos días una fotocopia de las poesías de Pedro de Escavias en el Cancionero de Oñate y Castañeda de la Houghton Library de Harvard. Parece mentira que un manuscrito del que no se tenía noticia desde casi medio siglo vuelva a parecer en el momento en que lo necesitaba. Así, la edición de las obras de Escavias se hará partiendo de los documentos originales.

Por ahora, no tengo más deseo que conocerle personalmente y reiterarle de palabra todo mi reconocimiento. Pero creo que, antes de las vacaciones de verano, no nos será posible ir a Jaén, a mi mujer y a mí, a no ser que nos animemos y vayamos en la primera semana de las vacaciones de Pascuas (del 20 al 27 de marzo). De todos modos, se lo confirmaríamos a tiempo. Y si no podemos ir por Pascuas, iré durante las vacaciones de verano y ya le podré entregar un ejemplar de los textos de Pedro de Escavias que estoy escribiendo a máquina sobre stencil. Pienso redactar la Introducción a partir de julio.

La fecha exacta de la lectura de mi tesis, no la sabré antes de octubre o noviembre. En cuanto la conozca, se la comunicaré. Pero, si Vd. tiene la oportunidad de venir a París, tendríamos mucho gusto en recibirle.

Mucho le agradezco la oferta que me hace de publicar mi tesis. Espero que será el inicio de una colaboración duradera.

Quedo atto. s. s.

Michel Garcia

_______________

París, 7 de abril de 1970

No he podido realizar, durante estas fiestas de Pascuas, el viaje que había proyectado. No nos ha parecido conveniente emplear los pocos días de descanso que nos concedían para hacer un viaje tan largo.

He aprovechado esa temporada para estudiar los documentos del Archivo de Simancas. Su interés es fundamental. Dos de ellos nos proporcionan datos sobre la carrera política y los cargos oficiales de Escavias. Resulta de ellos que Pedro de Escavias dejó de ser alcaide de Andújar en 1476-1477. Consta además que disfrutaba del oficio de escribano del concejo de Andújar desde 1459. La reina Isabel le otorga la facultad de transmitirlo en 1479 a su hijo, Francisco.

Añadiré que otro aspecto muy importante de estas cartas es que nos dan a conocer el ambiente en que tuvo que desenvolverse Escavias después de la muerte de Enrique IV, ambiente que le era francamente hostil. Ha sufrido varios ataques personales – por parte de antiguos partidarios de Pedro Girón – al desaparecer su principal defensor, el rey. Pero hay que subrayar que el Consejo Real parece haberle defendido con mucha objetividad y cierta buena voluntad.

A partir de estas cartas, los rasgos del personaje se hacen más precisos y más matizados. Además, podrán completar útilmente ciertos datos de la Crónica de Miguel Lucas.

He recibido la fotocopia del Cancionero de Oñate y Castañeda y así he podido corregir ciertas imperfecciones del texto conocido de las obras poéticas de Escavias.

Aún no he recibido nada de la Real Academia de la Histora. Les hice el pedido en cuanto recibí las signaturas de los manuscritos que Vd. me embió. He vuelto a escribir el 10 del mes pasado y no he tenido respuesta aún.

El texto de las obras de Escavias estará listo (duplicación acabada) durante el mes de julio.

Me es grato saludarle muy atentamente,

Michel Garcia

__________________

Jaén, 13 de mayo 1970

Mi distinguido amigo:

Le ruego me perdone por haber tardado tanto en contestar sus cartas últimas. Esperaba poder ir a Madrid, y hacer allí personalmente una gestión en la Real Academia de la Historia, para que le enviasen inmediatamente los microfilms que necesita. Realmente ha sido una pena que se hagan confundido y le hayan remitido otra cosa distinta de la pedida. Parece que no debido ocurrir una cosa de esas.

En vista de que no he podido marchar a Madrid todavía, he escrito al Académico Bibliotecario Perpetuo de la Academia, rogándole que se ocupe de indagar lo ocurrido activando el envío de los nuevos microfilms, si es que aún no ha tenido lugar. De todas maneras, tan pronto como vaya a Madrid, comprobaré si se los han emitido.

No sabe cuánto me alegra que todo el material que ha podido recoger hasta ahora por indicación mía le haya resultado tan provechoso.

Siento de verdad que no pudieran Vds. venir por Jaén durante la Semana Santa, pero pierdo las esperanzas de que puedan hacerlo más adelante, y tengamos el gusto de conocerles personalmente.

Le agradeceré que, al recibir los microfilms definitivos, me ponga unas líneas para mi tranquilidad.

Muy afectuosamente le saluda y queda suyo affmo y buen amigo

Firmado. José Antonio de Bonilla

_______________

Instituto de Estudios Giennenses, C.S.I.C.

Jaén, 30 de junio 1970

Distinguido amigo:

He recibido su carta fecha 20 del cte., y me satisface mucho la idea de que podamos encontrarnos en España en fecha próxima.

Como me dice que piensa venir a partir del 20 de julio, más o menos, quiero que sepa que el citado 20 de julio y posiblemente el 19, pienso estar en Madrid, donde le recibiría con mucho gusto. Es posible que aun permanezca en Madrid el día 21, aunque no es seguro, ya que el 22 quiero embarcar en Valencia para Palma de Mallorca, donde pasaré, Dios mediante, la mayor parte del verano. Mi dirección en Madrid es Zurbano 4 y el teléfono 419-2455.

En Palma de Mallorca, mi dirección es Son Buit, La Bona nova, Palma de Mallorca; es una finca que se halla en las afueras de Palma, en el caserío de La Bonanova, y se llama Son Buit, como ates le digo, y mi teléfono es 23-03-83.

Hasta el 18 de julio, pienso estar en esta D. m.

Tendremos una gran satisfacción en conocerle, así como a su mujer, y espero que podamos hablar largo de todos sus trabajos relacionados con n uestra provincia de Jaén y con el alcaide Pedro de Escavias.

Entre tanto, queda suyo aftmo. buen amigo,

Firmado. José Antonio de Bonilla

Director

________________

París a 7 de diciembre de 1970

Excelentísimo señor,

He terminado de redactar mi tesis hace ya más de un mes. Todavía no sé cuándo la leeré. Hasta ahora, mi director no se ha manifestado, pero supongo que se leerá antes de Navidad.

Como ya le dije, la Introducción consiste en una presentación de los textos (Repertorio de Príncipes y Poesías) de Pedro de Escavias. He añadido un índice muy voluminoso de las fuentes de cada capítulo del Repertorio. Es lo que me ha costado más trabajo, pero, aunque no esté totalmente completo por razones que no dependen de mí, creo que será muy útil para el conocimiento de la historiografía castellana del siglo 15.

Al final, he añadido algunas notas para aclarar los puntos oscuros y para comentar el aspecto formal de los poemas.

Pienso poder mandarle una versión española de todo lo mío durante el mes de enero próximo.

Como ya Vd. lo habrá notado, en la transcripción de los textos me he atenido al criterio de la fidelidad al original. Si se llegan a editar, no sé si no tendré que aportar ciertas modificaciones como, por ejemplo, la de introducir la acentuación moderna o la de suprimir todas las –rr que no corresponden a la grafía actual. A este respecto, tendría gran interés en conocer las reglas adoptadas en la edición de la Nobleza del Andalucía de Argote de Molina que realizó el Instituto de Estudios Giennenses.

Me ha faltado tiempo para redactar el artículo que proyectaba sobre la carta del Condestable don Miguel Lucas. Pienso aprovechar las vacaciones de Navidad para hacerlo. Se lo mandaré en cuanto lo haya terminado.

Sigo muy interesado por una suscripción a la revista del Instituto. Le ruego tenga la bondad de encargar sus servicios de dirigírmela según las condiciones habituales.

Permítame manifestarle a Vd. todo el respeto de su reconocido y atto s. s.

Michel Garcia

___________________________________

 

Cómo fue constituido el tribunal de tesis.

Las dos cartas que reproduzco aquí dicen a las claras las dificultades que suponía constituir un tribunal de medievalistas hispanistas en París por aquellas fechas, como en fechas posteriores (cuando leí mi tesis principal en 1980, la situación no había mejorado: el medievalismo seguía siendo el ‘parent pauvre’ del hispanismo en la Universidad francesa). Mi director, Michel Darbord, no era medievalista “puro”. Tampoco lo era Charles-Vincent Aubrun, aunque no me explico ni recuerdo por qué no participó en el tribunal ni, en cierta medida, por qué no fue mi director de tesis, a pesar de haber estudiado la Crónica de Miguel Lucas. Se me ocurre que fue porque acababa de jubilarse o estaba a punto de hacerlo (había nacido en 1906), La norma exigía que, en el tribunal formado por tres doctores, debían figurar dos de la misma Universidad que el director, en este caso, la Facultad de Nanterre. Fue designado Charles Minguet, americanista, que acababa de leer su tesis sobre Alexandre de Humboldt. Como M. Darbord tardaba en encontrar una solución satisfactoria para completar el jurado (de ahí que corriera tanto tiempo desde el momento en que deposité los ejemplares de la tesis terminada). Terminé por proponerle el nombre de Pierre Vilar, quien, como historiador de la Cataluña del final de la Edad Media y de los siglos modernos, era una figura respetada por los hispanistas. Yo le admiraba además porque era una persona ideológicamente comprometida y por su estilo de enorme calidad literaria.

 

[carta al Profesor Pierre Vilar]

París, le 24 décembre 1970

Monsieur,

Je me permets tout d’abord de me présenter à vous, en effet, vous avez eu tellement peu d’occasions de me voir que vous ne devez pas vous rappeler qui je suis. Nous avons dîné un soir chez Michèle Rosenfeld (née Sarrailh) dont ma femme est la cousine germaine, en compagnie, si mes souvenirs sont exacts, d’Arturo Serrano Plaja. Je suis actuellement Assistant d’Espagnol à l’ENS de Saint-Cloud.

J’ai réalisé, sous la direction de monsieur Darbord, une thèse de 3e cycle intitulée Pedro de Escavias, poète et historiographe castillan du XVe siècle. J’ai terminé mon travail et les exemplaires sont déposés.

Je m’adresse aussi directement à vous, contre toutes les règles de la bienséance, pour vous demander de bien vouloir accepter de siéger à mon jury. Monsieur Darbord m’a prié de vous dire qu’il serait très heureux d’être à vos côtés pour la circonstance.

Mon travail a consisté en une publication des œuvres de Pedro de Escavias, qui fut alcaide d’Andújar sous le règne d’Henri IV de Castille : à savoir un recueil de poésies et un Compendio histórico ou chronique générale résumée de l’Espagne depuis l’origine des temps jusqu’à la fin du règne d’Henri IV, intitulé Repertorio de Príncipes de España.

Certaines des poésies ainsi que la totalité du Repertorio, à l’exception du dernier chapitre consacré au règne d’Henri IV, sont inédits.

Je me suis donc attaché avant tout à mettre à jour ces textes, ce qui a représenté un travail assez considérable, puisque le manuscrit du Repertorio couvre à lui suel 147 folios d’une écriture assez serrée. Ceci explique les dimensions de me thèse : 690 pages environ.

J’ai rédigé parallèlement un index des sources de chaque chapitre du Repertorio et j’ai été ainsi amené à faire un recensement des textes « chronistiques » dont a pu se servir mon auteur. Cet index n’est pas aussi complet que je l’aurais souhaité, mais il permet déjà de mieux cerner la culture historique d’un écrivain de la fin du XVe siècle. J’ai ajouté quelques notes pour expliquer certaines citations ou termes obscurs et établi un index des noms cités.

Mon travail s’ouvre sur une Introduction générale de 75 pages dans laquelle je m’efforce de présenter les différents textes avec le plus de clarté possible et sans développement important, pour ne pas grossir excessivement ce trail. Je vous adresse ci-joint la table des matières pour vous permettre de mieux juger du contenu de ma thèse.

Je vous prie de bien vouloir pardonner la façon cavalière que j’ai de vous solliciter mais je serais très honoré si vous acceptiez de siéger à ce jury. Je suis évidemment très intéressé par les critiques que vous seriez amené à formuler sur mon travail.

J’ai cherché à vous joindre plusieurs fois par téléphone les 23 et 24 décembre. N’y étant pas parvenu, je vous envoie cette lettre.

Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments respectueux.

Michel Garcia

______________

Université de Paris. Faculté des Lettres et Sciences Humaines. Institut d’histoire économique et sociale

Paris, le 1-1-71

Cher monsieur,

Est-il besoin de dire que j’accepte volontiers, malgré mon incompétence sur la plupart des aspects que vous abordez, de faire partie du jury de votre thèse ?

Votre lettre m’a suivi en pays basque, d’où je partirai incessamment. Je vous envoie cependant ce mot pour que vous puissiez me joindre dès mon arrivée à Paris 272 44 60.

Je suis tout de même un peu inquiet de mes ignorances historiques sur votre période. Après une conversation avec vous et un coup d’œil sur le manuscrit, je vous dirai si les problèmes de méthode et les quelques aspects que je peux connaître justifient l’intervention que je peux prévoir.

Veuillez présenter à Madame Garcia mes respectueux hommages et croire à mon amical dévouement.

P. Vilar

 

Tuvimos una entrevista cuando volvió a París. Se dejó convencer de participar en el tribunal. La tesis se leyó el viernes 12 de febrero de 1971 a las 14h30 en la Sorbona (Salle des Commissions). La intervención de P. Vilar fue muy documentada y bastante elogiosa. En ningún momento me hizo sentir que mi trabajo no fuera el de un historiador, lo que me sorprendió, dado que mi formación era filológica y literaria, y me animó a proseguir por ese camino.

__________________________

 

Correspondencia con el Instituto de Estudios Giennenses y preparación de la edición

 

11 febrero 1971

Mi distinguido amigo:

Tengo que rogarle que me perdone por el retraso con que contesto sus dos cartas últimas, con una de las cuales me ha enviado su interesantísimo artículo relativo a la carta inédita del Condestable Miguel Lucas de Iranzo. He estado fuera de Jaén una larga temporada, y hace solo dos o tres días que me he incorporado a los trabajos del Instituto. Esta ha sido la razón de mi demora, que lamento muy de verdad.

He gozado – esa es la verdadera palabra – leyendo su precioso trabajo, que por sí solo me da una idea del valor de toda la obra que Vd. está realizando. Se refiere a la época para mí más apasionante de la Historia de España, y son tan atinadas y exactas sus observaciones que le dan un gran valor para el conocimiento de nuestra historia.

Espero con verdadera ilusión conocer la versión española de su trabajo íntegro que ofrece enviarme. Estoy seguro de que la lectura de su tesis se traducirá en un magnífico éxito, por el cual le felicito ya de antemano.

Por supuesto, si Vd. está conforme, nos gustará mucho llegar a editar la versión española de su tesis. En cuanto al criterio a seguir para la transcripción de los textos, me dirijo a nuestro Consejero D. Enrique Toral y Fernández de Peñaranda que dirigió la edición de la Nobleza de Andalucía de Argote de Molina, ya que deseo oír su opinión antes de contestarle.

Por lo que respecta a su artículo sobre la carta del Condestable, lo daré inmediatamente a la imprenta para que aparezca en uno de los próximos Boletines.

Me dicen en Secretaría que ya cumplimentaron su encargo en relación con la suscripción al Boletín de referencia.

Esperando sus siempre gratas noticias, le saluda muy afectuosamente su buen amigo

Fmd/. José Antonio de Bonilla y Mir

            Director.

[Respondido el 17 de febrero. Respuesta no conservada]

______________

París 15 de mayo de 1971

Excelentísimo señor,

No he cumplido con lo que me comprometí, poco después de leer la tesis, de enviarle el texto español a finales de abril. He tenido y tengo mucho que hacer en el Centro Audio Visual de la Escuela Normal Superior donde trabajo toda la semana. Me queda poco tiempo, no solo para redactar lo que me queda por hacer, sino también para hacerlo detenidamente como se requiere.

Sin embargo, la Introducción y los índices están traducidos. La biografía de Escavias está casi totalmente lista. No me queda, pues, nada más que traducir las notas, completarlas y colocarlas al pie de las páginas y no como en la versión francesa al final del texto.

Es poco lo que me queda por hacer. En el mes de junio estará todo terminado.

Si, por su parte, – en caso de que el Instituto de Estudios Giennenses obtuviera la ayuda necesaria para editar esta obra – es necesario respetar algunos plazos, le quedaría muy agradecido hacérmelo saber, así como todo lo que concierna una posible edición.

Esto es, pues, rápidamente expuesto, el estado en que se encuentra mi trabajo.

[Quedo su atto s. s.]

Michel Garcia

______________

Instituto de Estudios Giennenses, C.S.I.C.

24 mayo 1971

Mi distinguido amigo:

Contesto su carta fecha 16 del cte., y le agradezco mucho las noticias que me da sobre la marcha de su trabajo. No se preocupe por el retraso que ha sufrido, pues de sobra sabemos que estas cosas son lentas y requieren bastante tiempo hasta que aparece el libro en la calle.

Desde luego, el Instituto de Estudios Giennenses está dispuesto, si Vd. así lo desea, a llevar a cabo la edición de este trabajo. No es preciso respetar ningún plazo, y podemos empezar a trabajar sobre el libro en cualquier momento.

Claro que lo deal sería que tuviésemos una entrevista previa para tratar las características del mismo, y mi deseo sería que en todo caso estuviese Vd. en contacto con nosotros para dirigir la publicación y resolver los pequeños problemas que suelen presentarse al llevar a cabo trabajos de este género.

Confío en que tenga proyectado para antes del verano riguroso algún viaje a España, en cuyo caso podríamos concertar con tiempo nuestra entrevista.

Muy afectuosamente le saluda y queda suyo buen amigo

Fmd/. José Antonio de Bonilla y Mir

            Director

________________

Parí, 7 de junio de 1971

Excelentísimo señor,

Le quedo muy agradecido por la amable atención que dedica a mi trabajo. Ya le puedo anunciar que el texto definitivo de mi tesis está listo. Solo tengo que revisar las páginas recién añadidas.

En cuanto a la marcha de la edición, le confirmo que mi amigo editor de Madrid, el señor Baeza, se encarga de dirigirla. Si Vd. no ve ningún inconveniente, a mí me viene mucho mejor, por varias razones. Por su experiencia, el señor Baeza sabe mucho más que yo en materia de edición. Además, como reside en Madrid, le será más fácil dirigir la preparación de la publicación que a mí que vivo fuera. Creo que así todas las gestiones se verán muy simplificadas.

En fin, me resulta muy difícil poder ir a Madrid antes del verano: tengo que corregir unas oposiciones hasta el 15 de julio y luego estaré ocupado en mudanzas y otros trámites porque seguramente trabajaré en Tours a partir de octubre. Mi amigo Baeza permanece en Madrid los meses de junio y julio. Si Vd. desea conocerle cuando pase por Madrid, contestará a su llamada. He aquí su dirección y teléfono […].

Por mi parte, cuando el señor Baeza mande el ejemplar para la edición, añadiré una nota con las características que me parecen indispensables en el libro. Por lo demás, remitiré a la experiencia de mi amigo.

No desespero de poder visitarle al final del verano.

[Quedo su atto s. s.]

Michel Garcia

______________

Instituto de Estudios Giennenses, C.S.I.C.

5 julio 1971

Mi querido amigo:

Con mucho gusto contesto sus dos cartas de fecha 7 y 30 de junio pd°. Cuando llegó la primera, estaba ausente de Jaén por una temporada. Por eso les escribo con algún retraso.

Estoy contentísimo de ver que ya tiene el libro terminado, y más aún de saber que se lo ha enviado al Sr. Baeza en Madrid. Tengo verdadera ilusión por conocer su contenido, que no dudo ha de ser de enorme interés.

Antes de marchar a Mallorca, calculo que hacia el 20 de este mes, tengo que ir a Madrid y llamaré enseguida al Sr. Baeza para que podamos entrevistarnos y tener un cambio de impresiones. Los trabajos, habrá que dejarlos para comenzar a la vuelta del verano.

Reciba un afectuoso saludo de su buen amigo, que se alegraría mucho de ver confirmada la idea suya de entrevistarnos en otoño.

Fmd/. José Antonio de Bonilla y Mir

            Director

_______________

París 25 de octubre de 1971

Excelentísimo señor,

Me ha sido imposible este verano ir a España. De todos modos, sabía que no le vería a Vd. así que he preferido retrasar el viaje para otro momento. Fernando Baeza me habló de la entrevista que tuvieron hace unos meses y me contó cómo se había llevado el ejemplar de mi tesis para estudiarlo durante sus vacaciones.

Siento un inmenso interés en conocer su parecer acerca de la obra acabada, aunque una obra no lo esté nunca del todo. Solo le diré que la Introducción mía merecería ciertas mejoras en la redacción. Pienso aportarlas, con la activa colaboración del señor Baeza, estas semanas próximas. Sea como sea, me parecería conveniente empezar la edición por el texto del Repertorio y de las poesías porque es evidente que el trabajo principal consistirá en la corrección de pruebas. Esta opción es fácil de llevar a cabo si se conserva la doble numeración de las páginas – árabe para los textos, latina para la Introducción –. eso nos daría tiempo para aportar todas las modificaciones necesarias al manuscrito de la Introducción.

Además, la revisión de pruebas, de la que se encargaría el señor Baeza, se podría hacer a medida que salieran. Esto quizás facilitaría la fabricación del libro.

Estas son las sugerencias que se me ocurren por ahora y me gustaría conocer lo que piensa Vd. sobre el particular.

Hace tiempo, le hablé de un próximo viaje a Jaén, pero hasta ahora no pudo realizarse. El año que viene, pensamos ir por Pascuas y recorrer todas las ciudades y lugares del antiguo reino. Espero que le podremos visitar entonces.

Quedo suyo atto s. s.

Michel Garcia

______________

10 de noviembre 1971

Mi distinguido amigo:

Le extrañará mi silencio tan continuado. Quiero explicarle lo ocurrido. Antes del verano al pasar por Madrid de camino para Mallorca vi efectivamente a Don Fernando Baeza, quien me entregó su trabajo. Regresé de Madrid hacia el 20 de septiembre, teniendo que ocuparme de la operación gravísima de mi administrador, persona a la que quería como de mi propia familia y que desgraciadamente murió el día 5 de octubre. Como el día 6 de ese mes empezaba el Congreso Nacional de Arqueología, organizado por nuestro Instituto, tuve que venirme a Jaén unos días, trayendo su libro para verlo aquí despacio. El día 10 de octubre recién terminado el Congreso, tuve que meterme en la cama por orden del médico, en vista de unos trastornos de circulación de la pierna derecha, que precisaban para su curación de quietud absoluta. Aunque estoy mejor gracias a Dios, no puedo hacer mi vida normal, ni ocuparme de tantos asuntos como sobre mí pesan, con la intensidad que fuera necesaria. En esas circunstancias recibí su carta, que paso a contestar, ahora que puedo trabajar algo en mi despacho.

He aprovechado mi enfermedad para leer mucho, y por supuesto para ver detenidamente su tesis, que, sinceramente le digo, encuentro magnífica y me confirma en la impresión tan buena que yo tenía, acerca del rigor científico de sus investigaciones. Desde luego, seguimos encantados de poder publicarla y dispuestos a ello lo antes posible. Mi proyecto era estar la segunda quincena de octubre en Madrid, y allí tratar de que un Consejero del Instituto, que ya dirigió la publicación de otras obras nuestras, se ocupase de llevar a cabo ésta, en un todo de acuerdo con el Sr. Baeza. Pero, como antes le digo, mi enfermedad ha echado por tierra todos mis planes. Aun no sé cuándo me autorizará el médico para viajar a Madrid. He tenido que excusarme de asistir a unas reuniones del Consejo Superior de Investigaciones durante el mes pasado, y aun no sé si podré ir al pleno de San Sebastián el mes de diciembre, donde pensaba llevar una comunicación a base de documentación original que poseo, de los veinticinco primeros años de la Sociedad Vascongada de Amigos del País (1765-1790). Tan pronto como vaya a Madrid deseo poner en práctica el plan que antes le he indicado respecto a la publicación de su libro, entrevistándome con nuestro Consejero Sr Toral y con el Sr Baeza. Me dijo este Sr que él tenía una editorial, y no descarto, aunque tampoco afirmo, la posibilidad de que pudiéramos encargarle la impresión del libro. Espero que tengamos conversaciones sobre ello, para que el Consejo de nuestro Instituto pueda resolver en definitiva, consultando también con Vd. como es natural.

Estoy completamente de acuerdo con las sugerencias de su carta, y no veo inconveniente en ue, llegado el caso, pueda empezar la composición del libro por el Repertorio, dejando para el final la introducción y la biografía de P. de Escavias.

Vuelvo a repetirle la gratísima impresión que me ha causado conocer el conjunto de su trabajo.

[PS manuscrito]. Pienso poder comunicarle pronto nuevas noticias. Entre tanto me tiene aquí para cualquier […] que […] hacerme.

Reciba un afectuoso recuerdo de su buen amigo

José A. de Bonilla

______________

París, 23 de noviembre 1971

Excelentísimo señor,

La noticia de su enfermedad y la de la muerte de su administrador me han llenado de tristeza. Quiero manifestarle cuánto le deseo que se reponga muy rápidamente de ese molesto accidente de salud que, así lo espero, pasará a ser pronto un mal recuerdo.

Comprendo muy bien que, en tales circunstancias, la edición de mi libro pase al segundo plano.

Le confesaré, sin embargo; que siento cierta impaciencia por ver editado mi libro, tratándose de mi primera publicación importante y también por lo que representa para mí en el plano profesional. Impaciencia, si no excusable, por lo menos comprensible.

No puedo asegurarle que el señor Baeza aceptaría de encargarse de la impresión. Más bien creo que no, aunque no he podido hablar con él detenidamente sobre el caso, porque, aunque me ha anunciada su venida próxima a París, todavía no ha realizado su viaje. Me permito sugerirle a Vd. que se organice una entrevista en Madrid entre su Consejero, el señor Toral, y el señor Baeza para fijar las respectivas responsabilidades de cada uno en la marcha de la edición, y quizás para establecer un “planning” en la realización. No le hago más que una sugerencia.

Vuelvo a repetirle mis deseos de verle en perfecto estado de salud y quedo su agradecido s. s.

Michel Garcia

Parece ser que la salida del Boletín ha sufrido un gran retraso.

______________

Instituto de Estudios Giennenses, C.S.I.C.

18 diciembre 1971

Mi distinguido amigo:

Oportunamente recibí su carta, que no he contestado antes en espera de poder desplazarme a Madrid y entregar el ejemplar mecanografiado de su libro a nuestro Consejero D. Enrique Toral y Fdez. de Peñaranda, Oficial Mayor del Ministerio de Justicia, a quien el Instituto ha encargado de la dirección y gestión necesarias para la publicación de aquella, de acuerdo con Vd. y en su representación con el Sr. Baeza Martos.

Ya tiene su libro D. Enrique Toral, quien ha aceptado gustosamente nuestro encargo, ya que además, lo ha leído y le ha gustado muchísimo. Es persona muy competente y de extraordinaria cultura.

Intenté localizar al Sr. Baeza para ponerle en comunicación con D. Enrique Toral, pero sin duda no estaba en Madrid porque no contestó el teléfono de su casa. En vista de ello le escribo también con esta fecha.

Creo que ahora el asunto marchará sin interrupción. Espero las indicaciones y sugerencias que nos haga nuestro Consejero, después de haber tenido un cambio de impresiones con el Sr. Baeza. Por mi parte, deseo estar en Madrid los primeros días del año próximo y procuraré reunirme con ellos. Mucho celebraría que en esas fechas coincidiéramos con algún viaje suyo a Madrid.

El Boletín que contiene su trabajo sobre la carta del Condestable está a punto de salir de la imprenta. Tan pronto como lo tengamos, le enviaré las separatas.

Muy afectuosamente le salud, deseándole unas felices Navidades su buen amigo,

Fmd/ José Antonio de Bonilla y Mir

            DIRECTOR

____________

París, 31 de diciembre 1971

Excelentísimo señor,

Le agradezco mucho las buenas noticias que me da de la marcha de la edición de las Obras de Pedro de Escavias. Como, además, me hace saber que ha realizado un viaje a Madrid, deduzco que se ha repuesto de su accidente de salud. Otra oportunidad tengo pues de alegrarme.

Si mi presencia resulta indispensable, estoy dispuesto a hacer el viaje a Madrid, siempre que tenga lugar un fin de semana. Pero, como pienso estar ocupado a finales del mes, antes de proponerles una fecha a Vd. y al señor Toral, prefiero intentar adaptar mi empleo del tiempo al de Vds.

Ahora mismo escribo a Fernando Baeza, que habrá vuelto a su casa. En cuanto a la edición, a mi parecer lo más importante es que empiece por las obras de Escavias y no por la Introducción, que exige ciertas mejoras.

He recibido los números 51 y 52 del Boletín dedicados al Museo de Jaén y al Homenaje a Alfredo Cazabán. Su lectura me ha encantado.

Deseándole un muy feliz Año nuevo, quedo su muy atto. s. s.

Michel Garcia

____________

París, 2 de febrero de 1972

Excelentísimo señor,

Le informo que mi mujer efectuará un viaje a Madrid a partir del 12 de febrero. Piensa permanecer en la capital y en Cuenca hasta el 16 por la tarde.

Si Vd. lo cree útil, podría reunirse con el señor Toral. De todos modos, le entrego a ella unas cuartillas complementarias de la Introducción.

Nos puede Vd. comunicar su contestación en París o, si el plazo le parece corto, por medio del señor Baeza.

Mi esposa está bastante al tanto de estas cuestiones editoriales para que su presencia pueda facilitar la toma de decisiones.

Quedo suyo muy atto s. s.

Michel Garcia

____________

Instituto de Estudios Giennenses, C.S.I.C.

9 febrero 1972

Mi distinguido amigo:

Otra vez he vuelto a estar enfermo y por eso no he contestado sus dos cartas últimas de 1 de enero y 2 de febrero respectivamente.

Los preparativos para la publicación de su libro van muy adelantados. Tuve varias reuniones en Madrid con el Sr. Toral Peñaranda, quien ya tiene en su poder el presupuesto de una importante imprenta que hace muy buenos trabajos para el Ministerio de Justicia y en la cual tiene depositada el Sr. Toral mucha confianza. Por nuestra parte hemos aprobado ya el presupuesto y la propuesta del Sr. Toral.

Confío en que el citado señor y Consejero nuestro se habrá puesto ya en comunicación con Vd. o con el Sr. Baeza, a cuyo efecto le facilité las oportunas direcciones. No obstante, hoy le escribo de nuevo diciéndole que su mujer estará en Madrid entre los días 12 y 16 de este mes, y que puede hablar con ella dirigiéndose a casa del Sr. Baeza. Espero pues que se reúnan para ultimar pequeños detalles y concretar la totalidad del texto al objeto de que puedan comenzar enseguida los trabajos de composición del libro.

Como el Sr. Toral anda muy ocupado por razón de su cargo, yo le ruega diga Vd. a su esposa o al Sr. Baeza que ellos por su parte traten también de ponerse al habla con el mismo en el Ministerio de Justicia donde suele estar toda la mañana y a últimas horas de la tarde.

Es posible que yo pueda ir a Madrid antes del día 16. Haré todo lo posible para asistir a alguna entrevista.

Mucho celebro que le hayan gustado los números 51 y 52 de nuestro Boletín. En el 53, aparece por fin su “carta” con tan interesante y bonito comentario. Espero lo envíen de la imprenta un día de estos y enseguida se le remitiré un ejemplar juntamente con las separatas que el Instituto le dedica.

Por supuesto cualquier trabajo sobre Jaén o biografía de algún personaje nuestro nos interesa siempre, máxime conociendo ya la perfección de los estudios que Vd. realiza y la exactitud con que trata nuestros asuntos históricos. He de decirle que el Sr. Toral y Peñaranda está gustosísimo de dirigir la publicación de su libro porque lo encuentra como nosotros de gran mérito e interés.

Fmd/ José Antonio de Bonilla y Mir

            DIRECTOR

_______________

París, 19 de febrero de 1972

Excelentísimo señor,

Mi mujer me cuenta que usted tuvo la gentileza de llamarla por teléfono y hablar unos instantes con ella en Madrid. Desgraciadamente, no pudo verle por estar a punto de tomar el tren otra vez para París.

Me ha dicho también como usted se ofrecía para reservarnos una habitación en Jaén con ocasión del viaje que pensamos hacer allí por Pascuas. Le agradezco mucho el interés que nos concede. Sé además que por esa temporada siempre resulta difícil encontrar dónde alojarse. Nuestro plan es llegar a Jaén el martes 4 de abril por la tarde. Saldremos lo más tarde el viernes 7 por la mañana ya que tendremos que estar en París el domingo para reanudar las clases al día siguiente.

El miércoles 29 y el jueves 30 de mayo, estaremos en Madrid donde esperamos encontrar al señor Toral. Este tuvo una entrevista con mi mujer. Hoy mismo le mando una carta para darle noticia de nuestro próximo viaje a Madrid.

Según parece, la imprenta va a empezar su trabajo estos días. La noticia me ha encantado, como era de

suponer.

Me alegra pensar que podremos hablar de eso y de otros proyectos, espero, dentro de poco en su buena ciudad de jaén.

Quedo suyo muy s. s.

Michel Garcia

______________

[a don Enrique Toral]

París, 19 de febrero de 1972

Muy distinguido señor mío,

He sabido por mi esposa el interés que usted concede a mi libro y a su publicación. Se lo agradezco mucho. Además, me es grato comunicarle que estaré en Madrid unos días durante las vacaciones de Pascuas. Más concretamente, llegaré el miércoles 29 de marzo para salir el viernes 31 por la tarde o el sábado 1° por la mañana.

Si a usted le conviene, tendré pues la ocasión de hablar detenidamente con usted y con el señor Baeza sobre la edición de las obras de Escavias. Espero también si, como me lo dice mi mujer, la labor de imprenta comienza estos días, poder hacerme una dea del aspecto definitivo del libro.

Le llamaré a su casa cuando llegue a Madrid.

Quedo suyo muy s. s.

Michel Garcia

_______________

MINISTERIO DE JUSTICIA

El oficial mayor

Mi querido amigo:

Acabo de recibir su carta y me apresuro a contestarle, enviándole, ante todo, mi cordial saludo para su mujer.

Mañana entregaré el original al impresor, con el que tengo concertada una reunión para explicarle sus nuevos deseos, reteniendo en mi poder la introducción, para la que estoy preparando unas pequeñas notas sin importancia para que Vd. las vea y resuelva lo que le parezca más oportuno.

Le envía un abrazo su affmo.,

Enrique Toral

______________

11 de marzo 1972

Mi querido amigo:

He venido a Jaén unos días, y el lunes D.m. pienso marchar de nuevo a Madrid, donde tengo unas reuniones importantes del C.S.I.C.

Con mucho gusto he hecho su encargo y tienen Vds. reservada una habitación doble para el próximo día 4 de abril, en el Hotel Residencia Xauen, situado en la Plaza del Deán Mazas 3, en el centro de la ciudad. Únicamente me han dicho que, si piensan llegar después de las ocho de la tarde, conviene les avisen, ya que normalmente solo mantienen las reservas hasta esa hora.

Aun cuando me marche a Madrid, pienso regresar a esta dentro de nueve o diez días, y ya no quisiera moverme de aquí a ser posible, hasta mediados de abril. Confío pues en que estaré en Jaén cuando Vds. vengan, y podré tener el gusto de acompañarles y atenderles.

Efectivamente, el Sr. Toral me dice que se ocupa activamente de la impresión de su libro. Espero verlo la semana que viene y que me diga cómo va marchando este asunto.

Ya está en la calle el número 53 de nuestro Boletín, con su bonito trabajo sobre la carta del Condestable. Es muy posible que ya lo haya recibido.

Esperando tener la satisfacción de poderles saludar, y rogándole me confirme su llegada a esta, cuando esté próxima, queda suyo affmo y buen amigo

José Antonio Bonilla

______________

Madrid, 28-1-73

[…]

Me sorprende, Michel, que aun no hayas tenido noticias de tu obra. Las segundas pruebas – con pocas erratas – fuéronme entregadas el 23 de diciembre pasado. El 27, por la mañana, las devolví corregidas al impresor, y este me informó que los editores querían contar con volúmenes encuadernados para el día 8 del mes que finaliza. Quiere decirse que, sobre la marcha, hubiera de determinar otra fecha ulterior para el “lanzamiento” del libro. Mejor que así haya sido, pues, a mi juicio, era muy corto el plazo que mediaba para que la obra pudiese ser parida sin menoscabo. Por cierto, la portada dejaba bastante que desear en la composición tipográfica. Mas, siendo ese el negociado de don Enrique Toral, hube de limitarme a unas someras indicaciones, que supongo le serían trasladadas. En fin, estamos, en cualquier caso, al borde del acontecimiento.

[…]

Fernando Baeza

___________

Instituto de Estudios Giennenses, C.S.I.C.

3 febrero 1973

Mi querido y distinguido amigo:

Con algunos días de retraso por haber estado ausente de Madrid, contesto a su carta dirigida a mi casa de Jaén. Le ruego me perdone.

Me ha satisfecho muchísimo, y lo mismo ha ocurrido con los Consejeros del Instituto a quien he comunicado la buena noticia, el proyecto que tienen Vds. de venir por Jaén entre el 18 y el 25 de este mes para participar en una reunión del Instituto y hacer la presentación de su libro.

Por cierto, en Madrid ya lo vi terminado y ha quedado muy a nuestro gusto. Esperamos que también sea de su agrado. Ya dimos instrucciones el Sr. Toral y yo para que le enviasen cuanto antes, en rama como Vd. deseaba doscientos ejemplares corrientes y 25 numerados, en papel de hilo.

En principio, pienso que posiblemente, y si a Vds. les venía bien podríamos celebrar nuestra reunión en el Instituto el día 19 o 20, que los tenemos libres, ya que el 21 hay proyectada una conferencia de la Universidad de Granada.

Pienso ir a Madrid (D.m.) el próximo día 11 para asistir a una reunión del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, y otra de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, pero solo estaré allí dos o tres días, regresando inmediatamente a Jaén.

Le agradeceré, pues, sus noticias, y que me indique si les convendría alguna de las fechas indicadas. También desearíamos saberlo con tiempo para reservarles sitio en el Hotel.

Mi mujer celebra mucho que venga Vd. acompañado con la suya, y también tendrá mucho gusto en atenderles en casa.

Muy afectuosamente les saluda y queda su buen amigo

Fmd/ José Antonio de Bonilla y Mir

            DIRECTOR

 

 

En la parte izquierda de la foto, sentado frente a mí se puede ver a don José Antonio de Bonilla y Mir, con mi esposa a su derecha y don Enrique Toral Peñaranda a su izquierda.

________________________________________________

 

ANEJO

Edición del Cancionero de Oñate y Castañeda

 

Habiendo aprovechado para la tesis, las poesías de Pedro de Escavias en la versión del Cancionero de Oñate y Castañeda, me interesaba preparar una edición de la totalidad de la colección poética por considerar que había sido reunida por el mismo Escavias y que debía, por consiguiente, figurar entre sus obras. Les pedí que me mandaran una reproducción completa del códice. Tardé unos seis meses en conseguirla (cf. cartas infra).

 

The Houghton Library, Harvard University

January 3, 1972

Dear Mr. Garcia:

I am enclosing an application form naming our Cancionero fMS Spanish 97. I am willing to have this manuscript filmed one time despite its considerable fragility. Therefore if you be willing to pay for our master microfilm of the manuscript I should be glad to have a positive copy made. The charge for this would be approximatively $75.00, and I must remind you that you would be expected to return your copy of the film to this library after your present project is completed. These conditions may seem somewhat harsh to you but in the present instance it is the only way I can see in which your present scholarly needs and our interest in the preservation of the manuscript can be satisfied. Il you will complete and return the form, retaining the yellow copy for your own records, I shall be glad to place your order.

Yours very truly,

Rodney G. Dennis

Curator of Manuscripts

______________

Saint-Cloud, le 11 janvier 1972

Dear Mr. Dennis,

Thank you very much for your positive answer to my letter.

I am quite ready to pay for the master microfilm. I also accept all the conditions which your library sets for the examination of manuscripts. I shall send the film back as soon as I have finished using it. ‘If there is a time limit, I woul be very grateful if you could tell me what it is).

Could you please tell me if I must pay immediately or only on reception of the microfilm?

How long do you think it will take to make the microfilm? Also, I would like to know who is the owner of the Cancionero.

Yours very truly

Michel Garcia

Assistant d’Espagnol

____________

The Houghton Library, Harvard University

January 3, 1972

Dear Mr. Garcia:

I have placed your order for a microfilm of our fMS Span 97. I suspect it may take at least a month before you receive the film because our photocopy laboratories are overworked at the present time. You will be billed after the film has been made.

The manuscript is the property of the Harvard College Library. It was presented in November 1970 by Edwin Binney, 3rd.

Yours very truly,

Rodney G. Dennis

Curator of Manuscripts

______________

Mientras me llegaba el microfilm, lo que ocurrió en mayo de 1972, fui constituyendo una versión facticia de la colección, a base de fotocopias de los poemas que contenía, principalmente desde el Cancionero castellano del siglo XV de M. Foulché-Delbosc (NBAE). Pensaba así facilitar la transcripción de tan voluminoso códice, limitándola a un cotejo de variantes con el texto impreso. Así fue, y, además, ese cotejo verso a verso me proporcionó una gran cantidad de datos para mi comentario. Pero el proyecto quedó estancado, al no encontrar editor dispuesto a cargar con tamaña empresa. Terminó por ver la luz, aunque no fuera por iniciativa mía sino de mi colega de la Universidad de Liverpool Dorothy Severin, quien, con la colaboración de Fiona Maguire, transcribió el códice y consiguió que el Seminary of Medieval Studies de Madison se hiciera cargo de la edición. Conociendo mis trabajos sobre Pedro de Escavias, D. Severin me propuso asociarme a la empresa. Ella no necesitaba de mi transcripción, pero pude ofrecerle de redactar la Introducción a la edición.

Como colofón, transcribo la correspondencia que mantuve con Edward Binney 3rd y con la casa Sotheby sobre el dueño del códice anterior a su compra par el coleccionista americano.

______________

Paris, le 28 avril 1973

Monsieur,

Il y a quelques années, Monsieur López-Morillas, professeur d’Espagnol à la Brown University, avait effectué, en mon nom, une démarche auprès de vous afin de me permettre de consulter le Chansonnier manuscrit castillan d’Oñate y Castañeda dont vous aviez été le propriétaire. Je préparais alors une édition des poésies de Pedro de Escavias qui figuraient dans le manuscrit. Celui-ci ne vous appartenait déjà plus, aussi avez-vous adressé monsieur et madame López-Morillas à la Houghton Library où vous aviez déposé le manuscrit. Le directeur de la Bibliothèque a bien voulu m’adresser un microfilm du texte et je suis en train de l’étudier de près.

C’est pour me permettre de mieux connaître l’histoire de ce chansonnier que je m’adresse encore à vous, mais directement cette fois.

Je vous serais donc infiniment reconnaissant de bien vouloir me communiquer à quelle époque et à quel endroit vous avez pu acquérir le manuscrit. Depuis le début du siècle, on ignorait où il se trouvait. J’aimerais pouvoir reconstituer l’histoire de sa transmission de cette époque à celle, récente, où, grâce à vous, il a été donné aux chercheurs de pouvoir le consulter à nouveau. Grâce aux renseignements que vous voudrez bien me fournir, il me sera, je pense, possible de remonter le fil de cette histoire.

Voilà bientôt un an que je dispose de votre adresse, grâce à l’amabilité de monsieur le Professeur Bénichou, qui a bien voulu m’autoriser à me recommander de lui, mais j’ai préféré attendre de bien connaître le texte du Chansonnier avant de vous solliciter. Les quelques renseignements que je permets de vous demander me seraient aujourd’hui d’une grande utilité.

Je vous prie de bien vouloir me pardonner de vous écrire en français mais, bien que lisant l’anglais, je serais bien incapable de rédiger une lettre comme celle-ci dans cette langue.

Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments respectueux.

Michel Garcia

______________

P.O. Box 561,

East Orleans, Mss. 02643

Le 12 mai 1973

Monsieur,

Votre lettre arrivait hier, et je me hâte de vous répondre avec les très rares connaissances que j’ai !

Avec un nom comme le vôtre … para mí, estará muy difícil en español pero con un francés perfecto, porque continuar… Continuons en français (et j’espérerai un de ces beaux jours de l’écrire avec votre maîtrise !)

C’était dans une vente chez Sotheby à Londres où j’achetai le Concioneiro (sic) Oñate-Castañeda, le 7 décembre 1964. C’était la librairie Maggs (M. Clifford Maggs) qui était agent pour moi. Je n’en savais RIEN hors les indications de ce catalogue de vente. À ce moment, j’ai bien voulu « faire quelque chose » pour le département d’Espagnol à Harvard où j’enseignais comme professeur de littérature française. Le manuscrit restait chez moi pour deux ou trois ans, (avec une demande pour le consulter d’un monsieur dont j’oublie le nom complètement mais dont les manières étaient d’une grossièreté dégoûtante. Cela va sans dire qu’il n’y voyait rien ! Une autre demande de la part d’un professeur à Londres qui faisait des recherches sur tous les Cancioneiros – avec consultation de « computers » à la fin de ses recherches – finissait par le prêt d’un microfilme.)

Pendant ce temps, il n’y avait qu’un seul « graduate student » du département à Harvard qui demandait permission de regarder le manuscrit. Après ce temps, je donnais le manuscrit à Harvard, et me trouvait mal satisfait qu’ils permettaient à n’importe qui de consulter le ms.

Je regrette infiniment de ne pas avoir plus de précisions à vous fournir vis-à-vis de l’histoire du manuscrit. Il se peut que Sotheby’s eux-mêmes sachent quelque chose. Moi, je n’en sais absolument rien hors les références du catalogue de vente.

Agréez, Monsieur, avec mes regrets pourle manque de renseignements que j’ai, l’expression de mes sentiments amicaux.

Edwin Binney 3rd

_____________

[à Southeby & C°

Paris, le 17 mai 1973

Dear sir,

I teach Spanih literature at the University of Paris. I am studying a 15th century manuscript called Oñate y Castañeda. In order to trace its origin, I am trying to reconstrue the history of haw it was handed down. Now, Professor E. Binney, of Harvard University, its last owner, in a recent exchange of letters, has given me the following information.

The “Cancionero” was bought from you by Mr. Clifford Maggs, a book seller, in Mr. Binney’s name, on the 7 of December 1964.

Therefor, I would like to make two requests:

1) Can you send me the information concerning this document as mentioned by you in the sale catalogue?

2) Could you also send me all the other information that you have at hand concerning the previous owners of this manuscript?

I would be extremely grateful for any help you can give me in my research.

With thanks, I am yours sincerely

Michel Garcia

____________

Sotheby & C°, 34 & 35 New Bond Street, London W1A 2AA

22 May, 1973

Dear Sir,

Thank you for your letter of May 17. We are sending you a photocopy of the description of the manuscript in our 1964 sale catalogue.

We are sorry to say that we cannot add anything to this description.

Yours faithfully,

Sotheby & Co.

 

Catalogue 7th December, 1964

The property of a gentleman

168 Cancionero Oñate-Castañeda, a well-known and important manuscript authority for the Castilian poetry of the fifteenth century, manuscript on paper, 409 ll. (of 437, lacking ff. 16, 18, 88, 218, 239-250, 255-261, 270, 271, 282, 394 and 425), most pages with two columns, about 20 leaves damaged by corrosion and repaired with silk gauze and a few other leaves imperfect, written in a bold calligraphic hand, old limp vellum, in a red half-morocco case

(283mm, by 211mm.) [Castile, c. 1470-1479]

** Provenance

 *

Formerly in the library of the Condes de Oñate, whence it passed by descent to the Condesa de Castañeda. By her it was given c. 1890 (see the note in her hand on a fly-leaf) to Francisco de Uhagón, Marqués de Laurencin, who published a description of it in the Revista de Archivos, 1900, pp. 321 seq.

 

Contents

The manuscript is an important source (in the case of some poems, the sole source) for the courtly poetry of the age of Juan II and Enrique IV. All the leading poets of the age are represented, including Fernán Pérez de Guzmán, the Marqués de Santillana, Juan de Mena, and Gomez and Jorge Manrique. Among poems not foud elsewhere are a poem of 50 coplas by the Marqués de Santillana (ff. 136-140, upon the death of Don Alvaro de Luna) and 18 poems by Pedro de Escavias, Alcade (sic) of Andujar (ff. 426-437). The contents are:

[sigue el índice del Cancionero]

______________________________________

 

 

Bibliografía somera

Repertorio de Príncipes de España y obra poética del alcaide Pedro de Escavias. Jaén: Instituto de Estudios Giennenses del C.S.I.C., 1972. CXIV + 490 p.

– “Una carta inédita del Condestable Migue1 Lucas de Iranzo.” Boletín del Instituto de Estudios Giennenses, año XIII, n° 53, enero de 1972, p. 15-20.

– “Un caballero andujareño del siglo XIII: Garci Pérez de Vargas.” Boletín del Instituto de Estudios Giennenses, año XV, n° 61, diciembre de 1973, p. 75-83.

– “Un episodio de la frontera de Granada: e1 Madroño, 1462.” Boletín del Instituto de Estudios Giennenses, año XX, n° 79, enero-marzo de 1974, p. 9-24.

– “Otros documentos inéditos sobre Pedro de Escavias: 1477-1480.” Boletin del Instituto de Estudios Giennenses, Año XXVIII, núm. 112, octubre-diciembre de 1982, p. 19-60.

– “Los inicios del Gran Cisma: un documento castellano inédito.” Boletín de la Real Academia de la Historia. CLXXXI, cuad. II, 1984, p. 223-227.

El Cancionero de Oñate y Castañeda. Edición D. Sherman Severin et M. Garcia. Introducción de M. Garcia. Madison: The Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1990. XXXIV+433p.

– “Nuevas consideraciones sobre el cancionero de Oñatein Dumanoir, Virginie (ed.) De lagrymas faziendo tinta… Memorias, identidades y territorios cancioneriles, Madrid: Collection de la Casa de Velázquez, vol. 162, 2017, págs. 71-94.